トップへもどる
キッズ@niftyの外 アット・ニフティの他のページ 有償サイト マークのせつめい
このネ友、危ない? 私はとあるゲームであるネ友とあったのですが、そのネ友がよくギブミーハート(ゲームの中のアイテム)と言ってきます。
(その人は外国人)私は仕方なくハートをあげたのですが、なんとその方、ギブミーハート、エブリデイと、言ってきたのです。
訳:毎日ハートを頂戴 ちょっと怖いと思いましたし、毎日あげられないし、自己中心的だと思いました。
この人とは関わらない方がいいでしょうか。皆さんだったらどうするでしょうか。
タメ口、辛口、年下でも全然Okです。回答お待ちしています。
みりんさん(神奈川・11さい)からの相談
とうこう日:2021年8月30日みんなの答え:17件

※SNSボタンについて

この相談に答える
※23:00〜6:00は回答の投稿はできません

みんなの答え

[ まえへ ]  1 2  [ つぎへ ]
17件中 1 〜 10件を表示
  • それだめ! メール?みたいなモノ、できればその方の番号削除して、ダメなら自分のアバターの雰囲気めちゃくちゃ変えて、サッサとその縁切れば?それか、ねっ友というものやめました!だからもう関わらないで!って言えば?まあ、これに載せといた方法全部やるのが一番効果的なんだけどさ。 辛口かれーさん(東京・9さい)からの答え
    とうこう日:2021年10月2日
  • 私だったら… 相手「give me ハート everyday」
    自分「idk,Bye♪」
    idkって魔法の言葉ですね。言い過ぎはダメですが、受け流す程度なら大丈夫でしょう
    牡丹餅さん(兵庫・14さい)からの答え
    とうこう日:2021年9月1日
  • 喧嘩はしないでね。! 今回答見てたら、Rさんのことばかり叩いてると、良くないよ。
    こちらも失礼ですが、Rさんもちがいます(ごめんね)

    意味は私にハートを毎日ちょうだいです!
    自分で決めてね!じゃあね!(私はただ喧嘩を止めるため)
    わらびもちぃぃさん(その他(海外)・10さい)からの答え
    とうこう日:2021年9月1日
  • すみません・・ちょっと・・・ Rさん、たしかにあなたの翻訳はあっていると思いますが、ハートって実際のハートではなくてゲームの中のものですよね?それなら毎日私のハートを捧げます とはちょっと違うのではないでしょうか。それに、まだ相手は11歳です。そんなに英語は理解していないだろうし、言い方きつすぎます
    ・・・それはいいとして、本題ですが私は関わりませんね。怖いので。
    リリアンさん(東京・10さい)からの答え
    とうこう日:2021年9月1日
  • 危ないと思います。 はじめまして。ちょこミントです。
    ゲームのギフトやアイテムを要求してくるなんて困りますね。
    メッセージを見ないようにするか、きっぱりと断った方がよいです。
    断るのが怖かったらブロックを使うのも手ですね。(入っている場合ですが)
    あと英訳は正しいと思いますよ。
    ギブ・ミー・チョコレート(チョコレートください!)という言葉があるくらいですからね(^-^) 失礼しました。


    ちょこミントさん(茨城・13さい)からの答え
    とうこう日:2021年8月31日
  • なんかすいません会話で… ですよね。Rさんちょっときつすぎですね…。私もギブミーハートの意味が「ハートをください」になりました。

    絶対関わらない方がいいですね!!
    かかしさん(東京・19さい)からの答え
    とうこう日:2021年8月31日
  • いろいろすみません Give me heart every dayで翻訳したら、私に毎日ハートをください、でした。
    怖いと思うなら、関わらない方がいいですね。
    Rさん「英語をもっと理解しようね。w」はちょっと言い方きついと思います…。
    ゆめさん(選択なし・13さい)からの答え
    とうこう日:2021年8月31日
  • えっ?? すみません。なんか話に割って入って悪いんですが、とくめーきぼーさんのを翻訳にかけたんですが、最初のやつは「毎日あなたに私の心を捧げます」になり、最後のやつは「どうか毎日私の心 に 捧げてください」になるんですよね。
    ちなみに、「ギブミーハート エブリデイ」は「毎日私の心を捧げます」、「ギブユー ハート エブリデイ」は「毎日心臓がドキドキする」になったんです。これはRさんので正解なのでは?
    そう思う人いたら言って欲しいです。

    本題ですが、私だったら関わりません。怖いので。
    メイコさん(東京・16さい)からの答え
    とうこう日:2021年8月31日
  • あの〜……英訳はあってます 英訳は間違ってないですよ。
    「ギブユーハート エブリデイ」
    だったら
    「あなたに毎日ハートをあげます」
    になりますが、
    「ギブミーハート エブリデイ」
    なので、
    「私に毎日ハートを頂戴」
    という意味になります。(私一応英検2級なのであってるとは思います…!もし不安だったら「I will give my heart to you everyday.」と「Please give your heart to me everyday.」を翻訳にかけてみて下さい。後者の方の意味が「私にあなたのハートを毎日下さい」になります。)
    私だったら、関わらないようにしますね。
    もし関わってくるようだったら、ニックネームを変えたり、アバター?とかの見た目を変えたりして、誰かわからないようにします。
    とくめーきぼーさん(選択なし・14さい)からの答え
    とうこう日:2021年8月31日
  • そういうことに 確かに、訳したらこうなります。やめたほうが良いと思うよ。 あやさん(選択なし・11さい)からの答え
    とうこう日:2021年8月31日
[ まえへ ]  1 2  [ つぎへ ]
17件中 1 〜 10件を表示

相談に答える

相談の答えを書くときのルール
短編小説への回答を書くときのルール
編集部よりのお願い
  • キッズなんでも相談では、投稿されたユーザーの個人こじん判断はんだんすることが出来ないため、削除依頼さくじょいらいには対応することは出来ません。投稿しても問題ない内容かよく確認してください。

ニックネーム

  • 20字まで
  • フルネーム(名字・名前の両方)が書かれた投稿(とうこう)紹介(しょうかい)できません

せいべつ

   

ねんれい

  • 投稿できるのは5〜19さいです

都道府県(とどうふけん)

アイコン

           
           

答えのタイトル

  • 20字まで

答え

  • 500字まで
  • 自己紹介(しょうかい)は2行程度でお願いします
※23:00〜6:00は回答の投稿はできません
※23:00〜6:00は相談の投稿はできません
実施中のアンケート
  • 調査アンケート:おこづかい

    アンケート実施期間:〜12月2日まで

  • 調査アンケート:なりたい職業

    アンケート実施期間:〜12月9日まで

  • 調査アンケート:メール

    アンケート実施期間:〜12月16日まで

  • 調査アンケート:宇宙

    アンケート実施期間:〜12月23日まで

カテゴリごとの新着相談
サンタさんへのメッセージ
ひよりんのお友だち紹介:キラキラ キャッチ!ティニピン
ニフティキッズ公式SNSのご紹介
いろんな相談先があります
子供のSOSの相談窓口
いじめで困ったり、ともだちや先生のことで不安や悩みがあったりしたら、一人で悩まず、いつでもすぐ相談してね。
>>SNSで相談する
・電話で相談する
24時間子供SOSダイヤル(通話料無料)
>>地元の相談窓口を探す
チャイルドライン
18歳までの子どものための相談先です。あなたの思いを大切にしながら、どうしたらいいかを一緒に考えてくれるよ。
おうちの人とつくろう!わが家のインターネットルール
トップへもどる
お問い合わせ おうちの方へ
(c)NIFTY Corporation